On the bizarre chance you don't know what a taco is, here's a photo:
But like many words in Spanish, the word taco has more than one meaning.
We're not done yet. This is also a taco:
In Chile a taco is an atasco or embotellamiento. We know it as a traffic jam.
I don't know if you consider this good news or bad news, but we've still got more to talk about.
There's also taco de ojo, eye taco. Clearly this makes no sense in English, so let me explain. Taco de ojo refers to a good looking guy or girl. We call it eye candy. Throw it into Google and see what comes back. But finish reading this post first, I don't want you getting distracted. And I believe this is a very Mexican expression, so it may not be understood by everyone.
There was also a movie called Taquito de ojo:
There's an expression that goes along with taco de ojo, and that is echarse un taco de ojo. This is something to the effect of checking out the girls, or guys if you're a woman.
Ya se echó el taco de ojo y apenas estamos empezando
You've already been checking out the babes and we're just getting started
Es inteligente, trabajador, y es un taco de ojo
He's smart, hard-working and is nice to look at
Voy a la playa y echarme un taco de ojo
I'm going to the beach to check out the girls
That leaves us with just one more expression involving tacos.
Soltar tacos is another way to decir palabrotas, or to swear. This is used in Spain and perhaps some parts of Latin America.
I won't be teaching you how to actually swear in this post, you'll need to look at my other blog for that,
No Seas Pelangoche.
Let's get back on track.
¡Qué bien sienta soltar un taco!
It feels good to swear
Qué dificil hablar sin soltar tacos
It's hard to talk without searing
Papá soltó un taco en voz baja
My dad said a swore in a low voice
And that's it, or should I say that's enough. Who knew the word taco had so many meanings?
¡Hasta la próxima!