tag:blogger.com,1999:blog-7887269116401276794.post7269115321223356126..comments2024-03-20T13:35:45.429-04:00Comments on My Spanish Notes: Gustar - Part 1Rodneyhttp://www.blogger.com/profile/11982073579438095731noreply@blogger.comBlogger6125tag:blogger.com,1999:blog-7887269116401276794.post-38543527215640408352015-08-14T19:03:42.412-04:002015-08-14T19:03:42.412-04:00Me gustan a ellas - this is incorrect as written a...Me gustan a ellas - this is incorrect as written above. It should read: A mí me gustan ellas. Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7887269116401276794.post-57568123048583515062014-07-21T03:37:55.796-04:002014-07-21T03:37:55.796-04:00Actually, there is an English phrase that makes se...Actually, there is an English phrase that makes sense of "gustas." It may be regional or generational, but I have heard many times the phrase "if you please," which is interchangeable with "if you like" (or "if it pleases you"). <br /><br />Example: "You can have a snack, if you please." <br /><br />I have also heard it used sarcastically quite a bit, as in do it whether you like it or not. <br />Example: "Take your feet off the table, if you please."G Mhttps://www.blogger.com/profile/11658018078551078394noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7887269116401276794.post-78801177910429771592013-03-13T16:20:48.649-04:002013-03-13T16:20:48.649-04:00That's exactly how I've heard gustas used ...That's exactly how I've heard gustas used nicholas, when someone is offering you something, typically food, a drink, candy, etc.<br /><br />I would guess it's a colloquial usage and not so much grammatically incorrect. But I don't really know, I just go with it. I've read that "gustas?" is short for gustas probar, and a quick Google search seems to support the possibility that could be true.<br /><br /><br />Rodneyhttps://www.blogger.com/profile/11982073579438095731noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7887269116401276794.post-36727756537153054052013-03-13T15:46:17.070-04:002013-03-13T15:46:17.070-04:00The above makes total sense and fits with what I&#...The above makes total sense and fits with what I've learnt but Mexicans have said 'gustas?' to me when they want to say 'do you want' [something]? (eg. when offering me something). Literally I understand this as 'you please?' which wouldn't make sense in English. Perhaps just a quirk of the language or grammatically incorrect Spanish?Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7887269116401276794.post-47900596160793432902010-02-25T22:25:09.846-05:002010-02-25T22:25:09.846-05:00Rodney,
I am a new student to this language, and w...Rodney,<br />I am a new student to this language, and we are studying Gustar at this time. This is very helpful info, thanks.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7887269116401276794.post-43442850174994074362009-10-14T22:10:25.965-04:002009-10-14T22:10:25.965-04:00Rodney,
Thanks for tackling this. To be perfectly ...Rodney,<br />Thanks for tackling this. To be perfectly honest the verb gustar has given me fits. I am never quite sure that I get it right in certain cases. Perhaps you will finally set me straight :)Bob Mrotekhttps://www.blogger.com/profile/15016079751197723749noreply@blogger.com